– Моя крошка не зря выбрала вас, Ивен. Теперь я вполне понимаю ее, – произносит он и сует в рот тонкую сигарету. – Курите?
– Вы же знаете, что нет, – усмехаюсь я. – По-моему, в моем досье это зафиксировано. А вы вовсе не зеленый новичок, который пропускает такие сведения.
– Да бросьте вы ерничать. – Он прикуривает от массивной дорогой зажигалки. Глубоко затягивается и выпускает в потолок ароматный дым. – Моя девочка всегда отличалась нестандартными поступками, – делится он. – Сначала переезд на эту дыру – Шеридан. Потом – офицерская школа. Венец всему – связь с вами, вызов окружению, нарушение табу, карьера псу под хвост, причем с риском для жизни. Скажите, дружище, у вас это серьезно?
– Вы меня удивляете, Генри. Разве вы тут для того, чтобы поговорить с будущим родственником?
– И все же. Строго между нами. Я понимаю, Шар очень привлекательна сексуально и дело может быть только в этом…
– Да нет, Генри. Дело вовсе не в этом. Точнее, не только в этом.
– Значит, серьезно, – подводит он итог.
Мы молчим некоторое время. Пьем вино и любуемся условно одетыми красотками, заразительно смеющимися в компании пары отвязных мачо с золотыми цепочками поверх теннисных рубах. Генри явно прошел курс омоложения, средства позволяют – вид молодых аппетитных тел будит в нем далеко не отцовские желания. Старый ты жеребец, майор. Мы смотрим друг на друга и понимающе улыбаемся. Натура разведчика неистребима – несмотря на искренность, он краем сознания фиксирует, что контакт установлен и можно переходить к делу.
– Хочу поговорить с вами откровенно, Ивен, – начинает он.
– Ну никак не можете без штампов, Генри! Давайте уж, выкладывайте, что вам от меня нужно, и покороче. Я вовсе не настроен вас динамить.
– До меня дошли сведения о несколько нестандартном поведении одного из местных отрядов. Анализ показывает, что это не обычная партийно-уголовная борьба.
– Продолжайте. Или перейдем на вашу конспиративную квартиру?
– Нет, тут вполне безопасно. Итак, некий отряд поставил себе целью дестабилизацию обстановки в городе. Разрушение системы обороны изнутри. Правда, не совсем ясно, как этот отряд справится с наемниками – главной действующей силой, но в целом цель вполне благородна. Очевидно, таким образом руководство отряда пытается привлечь внимание со стороны имперских сил.
– Пока интересно. Продолжайте, пожалуйста.
– Кроме того, – О'Хара снова глубоко затягивается, – организацию акций, тактическое руководство отрядом обеспечивает неплохо подготовленный человек. Видимо, вы. Определенно вы. И я хочу задать вопрос этому человеку: чего на самом деле он добивается и не могут ли наши планы взаимопересекаться? К обоюдной выгоде, естественно.
– Ну что ж, Генри, ставлю вам «отлично». Впервые вижу шпиена, который способен казаться нормальным человеком. Шармила очень похожа на вас. – Кажется, я начинаю получать удовольствие от возможности изъясняться ничего не значащими обтекаемыми фразами.
– Ну-ну. Не перегибайте палку, юноша.
Генри вполне может помочь мне, а может и в момент сдуть меня с лица земли, если я покажусь ему чрезмерно осведомленным.
– В целом вы все верно описали. И цели у нас одни. Первой цели мы достигли – вы вышли на меня. Странно, что не на командира отряда.
– Мне показалось, что с вами мы быстрее найдем общий язык, – признается майор.
– Вы не поверите – мне хотелось бы остаться в памяти этих женщин, – я с улыбкой киваю на красавиц вокруг, – великим альтруистом. Спасти город от того, что я видел в Олинде. Ну и вытащить свою задницу из огня, естественно. От вас я жду программы совместных действий. Красивая высадка десанта в город, занятый своими дрязгами, захват ключевых точек – что может быть лучше?
– Что-то подобное я и предполагал, – признается майор. – Наша сторона тоже заинтересована в сохранении города. Он ценен сам по себе. К тому же у меня есть что вам предложить в обмен.
– Да ну? – притворно изумляюсь я. – Неужто все забудут про геройскую смерть лейтенанта Бауэра?
– Вы или полный отморозок, Ивен, или у вас прирожденный талант разведчика. Так легко заявлять об инциденте, который гарантированно поджарит вашу задницу… – задумчиво щурится майор. – Довольно странно, что такие качества не отражены в вашем досье. Но тем не менее я действительно помог бы разрешить это недоразумение. К тому же мне представится случай в кои-то веки сделать Шар подарок, от которого она не сможет отказаться.
– С чего начнем, Генри?
– Со связи, естественно. Вот, возьмите. – Он протягивает мне зажигалку. – Останетесь один – приложите к загривку и нажмите вот тут. Данные будут переданы на ваш чип. Там все: места, где будете оставлять донесения, данные об отрядах, которые вам трогать не нужно, ну и еще по мелочам. Потом поставьте зажигалку в пепельницу – она сильно нагреется на некоторое время. Дальше можете пользоваться ею как простой зажигалкой. Все необходимые данные от меня будете получать прямо на свой чип. Технология проверена и надежна. Ну что, еще вина? Новый год все-таки.
– С удовольствием, Генри. Знаете, терпеть не могу родственников своих женщин.
– Знаю, – усмехается он.
– …Но знакомству с вами я рад. Честное слово. Возможно, просто обстоятельства так сложились.
– Возможно, – улыбается майор, – но все равно добро пожаловать в команду, Ивен.
Я задаю давно мучающий меня вопрос:
– Генри, а как вы на меня вышли? – и читаю ответ до того, как он обретает форму слов.
– Очень просто. Половина сотрудников этой их бутафорской Безопасности работают на Демсоюз, половина – на нас. Когда начальник местного отделения в панике вышел на связь и потребовал, чтобы мы обеспечили ему неприкосновенность от лап начальства ввиду их осведомленности о некоторых его делишках, я быстро выяснил, откуда дует ветер. Сопоставил факты. Сверил донесения. Представляете, как я был удивлен, когда узнал, что вся эта буря в стакане – из-за вас? Вам повезло, что вы познакомились с Сарамагу. Могли подохнуть ни за грош.